“你故鄉(xiāng)的詩歌嗎?那你剛剛說的是你家鄉(xiāng)的語言?”
“是我故鄉(xiāng)的通用語。”
“挺好聽的,就是發(fā)音有些古怪。”羅塔回想著剛剛卡加爾的發(fā)音,感覺是與大陸通用語截然不同的語系,“像在唱歌一樣。”
卡加爾沖他微微一笑,兩種語言本就天壤之別,就像它們所屬的兩個(gè)世界一樣,涇渭分明。
“在我的故鄉(xiāng)月亮代表思念,思鄉(xiāng)、思親,寄托著很美好的情感。”
“我從小接觸的文化與你不同,在我的認(rèn)知里,月亮代表不祥,特別是滿月,會(huì)讓邪靈的力量達(dá)到峰值。”羅塔說道。
比如吸血鬼的許多重要儀式都選在滿月之夜,會(huì)讓魔力暴漲,儀式的共鳴加深。
又比如吸血鬼的老對(duì)頭狼人,在滿月就會(huì)變身,速度力量和體質(zhì)大幅度增強(qiáng),但理智卻基本消失,似乎從身體到靈魂都被混沌的力量操控。
羅塔不喜歡月亮,他一直認(rèn)為月亮的邪力只會(huì)帶來不好的事情,沒想到在卡加爾故鄉(xiāng)的文化中,月亮還能有那么美的含義。
“其實(shí)月亮本無傾向,只取決于我們內(nèi)心相信什么。在我心中,卡洛什的月亮和我故鄉(xiāng)的一樣,看到它就會(huì)想起家鄉(xiāng)。”
內(nèi)容未完,下一頁繼續(xù)閱讀