李雅達趕忙說道:“啊,有的。其實近期我們也一直在找一些翻譯工作室,只是《回頭是岸》要求的翻譯水平比較高,目前還沒有找到太合適的翻譯人選。”
“我們還在嘗試聯系一些比較資深的譯者,只不過可能需要一定的時間……”
對方笑了笑:“那正好啊!”
“其實官方也有意向把《回頭是岸》打造成一個文化輸出的標桿游戲,如果你們同意的話,我們這邊可以幫忙聯系一些資深的譯者,肯定會盡可能地讓翻譯做到信達雅。”
“至于費用和一些其他的問題也不需要擔心,我們這邊會有專人負責這件事情。”
“前期可以先上線英文版和日文版,其他的多語言版本可以慢慢來,不必著急。”
李雅達喜出望外:“那當然好了!”
她非常清楚,官方的資源和人脈肯定都比騰達一家私企要大得多了,如果官方愿意出面幫忙找翻譯,那肯定能找到很不錯的大佬譯者啊!
一口答應下來之后,雙方又簡單交流了一些細節,互相留了聯系方式。
后續工作還要從長計議,但有官方這么力捧,后續的工作應該會一切順利。
掛了電話之后,李雅達感覺這簡直就是意外之喜。
內容未完,下一頁繼續閱讀