“我知道下雪了,這都不礙事。對(duì)了,我的塔瓦斯提亞女人,她們?nèi)绾巍?br>
“她們很好,我吩咐過了,我的人根本不敢招惹他們。倒是還有另外一件事我要向你稟報(bào)。”
“是好事嗎”留里克問。
“是好事。”
“但說無(wú)妨。”
“是關(guān)于自由的養(yǎng)鹿人,有些人暫時(shí)待在我們的艾隆堡,此事或許你早就知曉。他們是來做生意的,既然他們都是你的仆人”
留里克本來滿腦子都被我前往巴爾默克的事填滿,恍然想起此事:“那就去瞧瞧吧。”
不一會(huì)兒,一小撮看似衣衫襤褸的小矮人站在自己面前。
那是露米婭的極為遠(yuǎn)房的叔叔,此人一聲令下,一眾“矮人”紛紛跪趴在地上。
他們?nèi)际撬^自由自在的養(yǎng)鹿人的確如此。聽聽他們操持著古芬蘭語(yǔ)方言,和露米婭說話確是一個(gè)口音。
他們口口聲聲說覲見主人。
內(nèi)容未完,下一頁(yè)繼續(xù)閱讀