那是可怕的皮,現(xiàn)在被打包扔給俘虜。
這些皮都來自先前死去的塔瓦斯提亞同族,想不到啊
俘虜被嚇得魂不守舍,甚至忘了被割耳的痛苦。
他們各背上一張皮革,帶著沉痛又悲憤的心踉踉蹌蹌離開。
至此大部分羅斯人已經(jīng)非常相信,經(jīng)過這樣的羞辱敵人一定也渴望一場決戰(zhàn)。
哪怕這一帶地域缺乏開闊地,只要是列陣決戰(zhàn),羅斯人就能發(fā)揮巨大的戰(zhàn)術(shù)優(yōu)勢。
見得營地布置得差不多,羅斯軍在留里克的帶領(lǐng)下開始最后的準備,他們即將開拔應戰(zhàn)。
就像留里克希望的那樣,五個被放走的俘虜沿著河流逃遁,在舊鮭魚之主山堡的位置與同族遭遇。
雖遭到駭人的羞辱,他們?nèi)栽隗@恐中說明羅斯人大軍殺來的事實。當他們卸下那些被剝掉的皮革,圍者無不震驚,多人干脆嘔吐!
塔瓦斯提亞人給了羅斯人“剝皮手”的罵名,看著被吊起來的同族血肉模糊的尸體,坐鎮(zhèn)后方的指揮者瓦特亞拉下令一旦抓住一個羅斯人,就如同對付獵捕的松鼠、雪貂一樣,活著吊起來剝皮以牙還牙!
五名被割了耳朵的人很快被其族人護送會防御已經(jīng)頗為嚴密的舊灰松鼠山堡。x
內(nèi)容未完,下一頁繼續(xù)閱讀