有讀者朋友問我角sE名字的發音,這里給出目前登場過的主要角sE的名字,之后出場的到時候再補充~
松雪まつゆき、>
~融野ゆうや、>
~真冬しんとう、まふゆ、>
~早蘭そうらん、>
云岫うんしゅう、>
千枝ちえ、>
躑躅つつじ、>
照子てるこ、>
綱吉つなよし、>
吉保よしやす、>
【字、號等】
促狹そくきょう、>
隱雪いんせつ、>
知還ちげん、>
明卿めいきょう、>
徂徠そらい、>
日本漢字兩套讀法,一是模仿古代漢語的“音讀”,一是自家原有的“訓讀”。b如“山”的音讀是san,與古代漢語相近,訓讀是yama,和漢語完全沒關系。
“真冬”的音讀是しんとう、>
訓讀是まふゆ、>
真冬說自己叫しんとう、后融野問了漢字,真冬撒謊說是“慎東”,日語里與“真冬”的音讀是一樣的。
然而融野記憶里的小伙伴的名字“真冬”是訓讀,而且因為小真冬不喜歡漢字所以供養塔上只刻了まふゆ、三個假名。憨野是聯想不到一起的。
簡而言之,真冬一直寫作“真冬”這兩個漢字,但由于日語兩套發音,小時候讀作,后來冬子自己改成了。
冬子:我叫真冬>
憨野:我的小伙伴叫真冬>
如果漢字在字母誕生前飄到歐洲,雖然仍寫作“真冬”,發音可能就是了……漢字對于日本人來說到底不是土生土長的,所以日語漢字所對應的讀音往往要b中文的多音字復雜許多。