中午時你提起要回薩爾泰家搬文件順便與姨母告別的事。你打算把你的小小行政中心挪到卡爾特家,你詢問奧斯能不能分給你一個單獨的書房——畢竟兩家的東西混在一起就不好了。
當然,你會cH0U出時間來好好研究那些山里的煤炭跟鐵塊,你可不接受作一位不了解自家產業的夫人。
奧斯沒答應給你房間,理由是哪家的夫人跟老爺是分開工作的?作為補償他分給你了他書房里的另一張桌子。
你向他追加了兩個柜子跟書架,并且確保你有持續新增的權利。
他是看起來很吝嗇嗎?奧斯在你離座的空檔詢問約翰,約翰捏著胡子憋笑了好一會兒。
「您可以努力做一個豪放的老爺。再多給夫人兩個書架怎麼樣?」
奧斯最後給了你五個書架,你很滿意。
下午的時候奧斯陪你回了薩爾泰家,他來到你的書房,在你指揮仆從忙碌的空檔看看你平時工作的地方。
沒什麼特別的,他可以隨意看看。你這麼告訴奧斯,接著埋進了一旁的書堆。
房間不大,跟他想像的一樣充滿了書與文件,量卻非常可觀。他現在明白你為什麼會想要一個書房了。
滿溢而出的紙張間點綴著一些奇形怪狀的小物品,落著灰塵的花紋小提琴、帶角的骨頭標本、來自異國的花布、種著幾株小麥的——鳥籠?你在書堆里表示那是為了防止小鳥摧殘你的植物。
奧斯看了一會兒吊掛在窗邊,把光分成七彩的玻璃鈴蘭,隨手翻開桌上一本以外文書寫的甜點食譜,標記起來的部分是他曾經在你家會客室吃過的餅乾以及在婚宴上準備的甜點種類,桌上的印章歪歪的倒著,垂首的鈴蘭沾著一點火漆,他拿出手帕擦乾凈,扶正了章。
內容未完,下一頁繼續閱讀