“皇兄不能這么說,大王雖然跟隨燕王征戰(zhàn)多年,但燕王五年前就受傷回京了,大王從此也沒再上過戰(zhàn)場,而是被圈養(yǎng)在王府看家護院。”
“被圈養(yǎng)起來的老虎,就如同被拔了獠牙,大王如今還有幾分實力,尚未可知。”
平郡王倒是聰明,沒有與北冥的那頭猛虎比。
但他的話,未嘗不是在暗諷燕照西?
說燕照西已經(jīng)廢了,被圈養(yǎng)在一方王府,現(xiàn)在如同拔了牙的老虎,沒什么可怕。
他把燕王說成喪家之犬。
原本以為能讓父皇開心,卻不想,燕帝的臉色更難看。
燕帝心里暗罵了一聲蠢貨!
他國使臣當前,你把大燕曾經(jīng)的戰(zhàn)神貶得一文不值,不是在說大燕遠不如燕王實力鼎盛的那幾年?
這是想把弱點展示給敵國嗎?
你看到燕照西為你的說辭難堪了嗎?
內(nèi)容未完,下一頁繼續(xù)閱讀