就像葉秀青之前想的那樣,翻譯工作雖然聽起來還算是不錯。大家伙兒的英語水平,也都能過關(guān)。
但是,卻并不是所有的學(xué)生,都適合做這份工作的。
有些學(xué)生英語水平還算不錯,翻譯出來的語句,讀起來卻總是有一些生硬。
開始的時候,大家一起合作翻譯一份資料的時候還好一些。他們可以幫忙查找資料,做一些其他的工作。
但是到了后期,大家對這份工作熟悉起來。每個人都可以單獨翻譯文章的時候,他們的短板就顯現(xiàn)了出來。
而如果讓他們翻譯一些技術(shù)性比較強的文件,查找專業(yè)詞匯,卻又會耽擱太多的學(xué)習(xí)時間。
他們英語社團里有將近一半兒的同學(xué),雖然也能夠通過翻譯領(lǐng)取一定的稿費,卻賺的并不是特別的多。
甚至明明有的同學(xué),期末考試的時候,英語成績并不是特別好,卻可以通過翻譯工作,賺取更多的稿費。
如果單看自己的稿費收入,這些學(xué)生其實也知足。而和其他同學(xué)比較起來之后,他們卻又覺得有一些受打擊,覺得別扭。
葉秀青站在講臺上,把他們的表情,都看得清清楚楚的。
“之前的翻譯工作,我們已經(jīng)做了一個學(xué)期了。相信對于這份工作要如何做,自己是否喜歡這份工作,能不能勝任這份工作,大家伙兒心里都有數(shù)。
內(nèi)容未完,下一頁繼續(xù)閱讀