威爾·奧利普斯的手中提著一個(gè)精致的禮品盒。
一身獄警服早已換掉,取而代之的是筆挺的西裝,一副人模狗樣的樣子。
下車(chē)后,他整了整領(lǐng)結(jié),便提著禮物盒徑直進(jìn)了葛洛夫大別墅。
別墅外的守衛(wèi)見(jiàn)到他并沒(méi)有阻攔,反而微微鞠躬,恭敬的說(shuō)道:
“威爾典獄長(zhǎng),您來(lái)了。”
威爾·奧利普斯一聲不吭,傲氣十足的進(jìn)了門(mén)。
剛推門(mén)進(jìn)入,他就看到cj,卡爾·約翰遜正在不遠(yuǎn)處的餐桌旁坐著,一席豐盛無(wú)比的佳肴已經(jīng)準(zhǔn)備好了。
“威爾,坐下吧。”
卡爾·約翰遜聽(tīng)到開(kāi)門(mén)聲后連頭都不回一下的說(shuō)。
他梳理著自己頭上的一撮毛,敲著二郎腿,品著一杯紅酒,十分悠哉的模樣。
“卡爾將軍,葉玄他們?cè)诼迳即壉O(jiān)獄里鬧成這樣,您還有心思喝酒?”
內(nèi)容未完,下一頁(yè)繼續(xù)閱讀