人已經(jīng)離開有一會(huì)兒了。
伊麗莎白·史密斯拎著公文包,對站在自己家門口的不速之客說道。
您知道她去哪里了嗎?布蘭迪問。
切斯特他家吧,不過現(xiàn)在不一定在那。伊麗莎白思索幾秒道。
布蘭迪微微頷首:謝謝您。
兩方文質(zhì)彬彬地結(jié)束了對話后,均狼狽不堪地開始趕路。一位是演講彩排即將遲到,另一位的理由沒那么官方,只是因?yàn)橐恍┎话哺校逼鹊叵胍姷侥橙恕?br>
闊別數(shù)日,切斯特·史密斯的房子和上次到訪相比,更顯得滄桑年邁。這里和喬斯·費(fèi)舍爾房屋當(dāng)時(shí)的情形一樣,宛若被只巨型錘子狠狠砸過一番。
通往正門的臺(tái)階上,還淌著一灘不明不白的褐色水漬,似乎是被什么好事者潑過咖啡。
貓頭鷹著實(shí)有些嫌棄:洛溫·格林真的進(jìn)去過這地方?未免有些太不講究。
布蘭迪站在臺(tái)階外,臉色有些暗。
內(nèi)容未完,下一頁繼續(xù)閱讀