唐燭見付涼沒有對這人的忽然加入感到反感,應(yīng)該是也認同了羅曼的話,并且介于總督夫人的面子,才沒有讓這醉鬼從房間內(nèi)消失。
他悻悻舒口氣,卻見緘默已久的老約翰表情愈加嚴肅。
不等他開口,老探長已然道:“嘖……七月的約定。我記得那年七月,夫人的桂冠在十年前的七月曾經(jīng)要參加一個拍賣會,可恰逢當時倫敦連續(xù)出了幾個案子,市民們紛紛閉門不出,所以主持拍賣會的商人也推遲了活動。直到……直到十月底,卡爾特伯爵說夫人想要在十一月,將桂冠送至一個歐洲各個國家來參展的博覽會上,但……”
“但她沒等到十一月來臨,就莫名其妙死了?!备稕隹焖俚?,“和她一起消失的就是一頂名不見經(jīng)傳的頭冠。有人說這東西被卡爾特伯爵秘密留存起來用于懷念突發(fā)惡疾去世的亡妻,也有人說伯爵夫人當年去世并不簡單,每到西風蕭瑟的夜晚,就有人在倫敦見到她頭戴桂冠的身影。而只有少數(shù)皇室成員知曉,這頂冠在伯爵夫人即將被抓走的前一晚,由一名傭人秘密護送出莊園?!?br>
而后面的故事,唐燭就熟悉的多了。
因為付涼講述的,幾乎和掌柜當天告訴他的一般無二。
“但傭人似乎沒有想象中那么忠誠。她帶著昂貴的頭冠去往了倫敦的黑/市,或許是害怕又或是被黑/市過分坑人的要價駭?shù)?,她又去找了公爵大人談條件。但就是在這時候,信物被人盜走了。五年后,它落到了一個俄國人手里,然后被當做貴族的普通物件,轉(zhuǎn)贈給了當時星洲最大的商會掌舵人,也就是落九天的老掌柜。而又過了幾年,老掌柜去世,商會的舊敵將落九天的產(chǎn)業(yè)蠶食殆盡,甚至向美國人抵押了這個木匣。”
唐燭這才理清了在木匣身上牢牢拴住自己的線究竟是什么。
甚至連付涼也覺得他應(yīng)該再提醒大家一些小細節(jié),好讓眾人感慨一下世界如此小,“那個俄國人就是當年北上去往彼得格勒的索菲婭夫人。她的珠寶店無意間收到了這樣一件寶貝,可就算后來入獄,再到受到家族庇佑前往星洲,索菲婭夫人也沒有變賣它。直到到達星洲后,她選擇在那里立足改嫁,這才將桂冠作為禮物,送給了老掌柜?!?br>
“嘖?!绷_曼皺起眉,忍不住放下自己帶來的調(diào)制伏特加,評價說:“誰能想到頭冠主人的兒子在四年后,會幫她找回自己的親生兒子呢?!?br>
不僅如此。
內(nèi)容未完,下一頁繼續(xù)閱讀