“她聽(tīng)不見(jiàn)?”
“它聽(tīng)不見(jiàn)。”
人稱代詞在西方語(yǔ)系很嚴(yán)謹(jǐn),因而我更能理解國(guó)王的意思。既然身處高位,那就不要往下看了。
可我是史萊姆,我要如何不下看?
我不能。
“您是非常有魄力的野心家和統(tǒng)治者,具有和身份相匹配的智慧,這點(diǎn)無(wú)可否認(rèn)。我只是被教廷抓住逼迫為他們做事,高處太高,我不勝寒,還是不麻煩了。”
“你很有趣,難怪我的老對(duì)頭們會(huì)看重魔物。”國(guó)王聽(tīng)過(guò)很多夸贊,不會(huì)為我不痛不癢的奉承折服:“可以不急一時(shí),但請(qǐng)記住,皇室永遠(yuǎn)會(huì)為你留位。”
“非常感謝您的慷慨。”
感謝個(gè)狗屁,我為我居然動(dòng)搖感到羞恥。
索萊妮回到教廷。
內(nèi)容未完,下一頁(yè)繼續(xù)閱讀