西格爾已經(jīng)看一封信件看了許久,從清晨到午后,他時(shí)不時(shí)就會(huì)翻出那封信件。
“致王兄:
我收到了您的信件,對(duì)于我而言,沒有比王兄在加西亞國一切順利更好的消息。我由衷地為王兄感到高興。可同時(shí),我也非常想念您。
父皇批準(zhǔn)了我的覽詞,同意讓我以外交使臣的身份前往加西亞王國雷利國王應(yīng)該已經(jīng)知曉這件事,所以不出意外地話,再過幾天我應(yīng)該就能見到王兄了。
現(xiàn)在的我正在收拾行李,王兄呢?
希望王兄也能像我想你一樣想我。
我從內(nèi)心深處愛著你。”
落款處有稚嫩的“西維婭”三字,一看就是出自本人筆跡。
其實(shí)她很少對(duì)西格爾使用敬語,但是這封信件卻罕見地用了好幾個(gè)“您”。
真不像笨蛋妹妹的做法啊。
內(nèi)容未完,下一頁繼續(xù)閱讀