欧美视频国产视频I在线免费精品视频I免费黄色在线网站I999视频网站I欧美日韩国产页I国产专区在线I亚洲人成在I在线v

        “大都督,你可知曹操在許昌建立了一座銅雀臺,他的兒子曹沖為其做賦,其中有一句是攬周瑜于東南兮,樂朝夕與之共。這其中的意思,你可讀的懂?”

        這句詩原本為”攬二橋于東南兮樂朝夕之與共”,意思是建設兩個高臺,可以觀看風景,然后在兩個高臺之間,見兩座橋梁,,以便朝夕皆可流連其中。

        當把這句話改成“攬周瑜于東南兮,樂朝夕與之共!意思就變成了,在東南臺上攬著周瑜,朝夕之間皆可與之樂!“

        這個“樂”可以解釋為高興,快樂,也可以解釋為樂曲。

        正好對應上周瑜的才名,“詞曲誤,周郎顧!”

        諸葛亮說完以后,難得有些緊張。

        實在是因為把二橋改為周瑜,即便解釋的通,難免還有些牽強。

        要是把二橋,改為二喬,那可真是天衣無縫。

        就是追查下去,也查不出什么。

        就算是拿到這首賦的真跡,橋之一字,同樣可被稱之為喬。

        “曹賊欺我太甚!”

        內容未完,下一頁繼續閱讀